{"id":256398,"date":"2024-01-18T00:23:59","date_gmt":"2024-01-18T00:23:59","guid":{"rendered":"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/melanie-aubert-la-quete-du-mot-juste-en-traduction\/"},"modified":"2025-05-02T22:02:22","modified_gmt":"2025-05-02T22:02:22","slug":"traduction","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/portraits\/traduction\/","title":{"rendered":"Portrait: La qu\u00eate du mot juste en traduction"},"content":{"rendered":"<p>[et_pb_section fb_built=\u00a0\u00bb1&Prime; _builder_version=\u00a0\u00bb4.17.4&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb custom_padding=\u00a0\u00bb7px||11px|||\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb][et_pb_row admin_label=\u00a0\u00bbRow\u00a0\u00bb _builder_version=\u00a0\u00bb4.21.0&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb custom_margin=\u00a0\u00bb||20px||false|false\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb][et_pb_column type=\u00a0\u00bb4_4&Prime; _builder_version=\u00a0\u00bb4.17.4&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb][et_pb_text _builder_version=\u00a0\u00bb4.23.1&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb header_3_font_size=\u00a0\u00bb28px\u00a0\u00bb text_orientation=\u00a0\u00bbcenter\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb]<\/p>\n<h1 style=\"text-align: left;\"><strong>M\u00e9lanie Aubert : La qu\u00eate du mot juste en traduction <\/strong><\/h1>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row _builder_version=\u00a0\u00bb4.17.4&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb custom_margin=\u00a0\u00bb-53px|auto||auto||\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb][et_pb_column type=\u00a0\u00bb4_4&Prime; _builder_version=\u00a0\u00bb4.17.4&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb][et_pb_image src=\u00a0\u00bbhttps:\/\/thestorytelleragency.ca\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Melanie-Aubert_sommolier-1.jpg\u00a0\u00bb alt=\u00a0\u00bbMelanie Aubert\u00a0\u00bb title_text=\u00a0\u00bbMelanie-Aubert_sommolier\u00a0\u00bb force_fullwidth=\u00a0\u00bbon\u00a0\u00bb disabled_on=\u00a0\u00bboff|off|off\u00a0\u00bb _builder_version=\u00a0\u00bb4.23.1&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb][\/et_pb_image][et_pb_text _builder_version=\u00a0\u00bb4.27.4&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb]<\/p>\n<p><strong><i>The Storyteller vous propose une s\u00e9rie de portraits de client.e.s et de collaborateurs.trices soulignant leur vision et leur engagement envers une th\u00e9matique qui les touche de pr\u00e8s. <\/i><\/strong><\/p>\n<p><strong><i> <\/i><\/strong><\/p>\n<p><strong><i> <\/i><\/strong> <strong><i><em><span style=\"text-decoration: underline;\">Dans cette \u00e9dition:<\/span> entretien avec M\u00e9lanie Aubert, traductrice agr\u00e9\u00e9e et collaboratrice de The Storyteller. <\/em><\/i><\/strong><\/p>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_divider color=\u00a0\u00bb#000000&Prime; _builder_version=\u00a0\u00bb4.23.1&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb][\/et_pb_divider][et_pb_text _builder_version=\u00a0\u00bb4.23.1&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb]<\/p>\n<p>\u00c0 la fois apprenante, voyageuse et \u00e9picurienne, M\u00e9lanie Aubert enrichit son travail au quotidien de traductrice agr\u00e9\u00e9e d\u2019un bagage d\u2019exp\u00e9riences riches et diversifi\u00e9es afin d\u2019offrir un service authentique et de qualit\u00e9 \u00e0 sa client\u00e8le. Elle partage avec nous aujourd\u2019hui sa vision du milieu de la traduction.<\/p>\n<p> [\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row _builder_version=\u00a0\u00bb4.21.0&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb custom_padding=\u00a0\u00bb||0px|||\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb][et_pb_column type=\u00a0\u00bb4_4&Prime; _builder_version=\u00a0\u00bb4.21.0&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb][et_pb_text _builder_version=\u00a0\u00bb4.23.1&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb header_3_font_size=\u00a0\u00bb28px\u00a0\u00bb text_orientation=\u00a0\u00bbcenter\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb]<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><b>Le vin pour mieux comprendre la traduction <\/b><\/h3>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=\u00a0\u00bb4.23.1&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb]C\u2019est entre deux emplois en traduction que M\u00e9lanie a suivi une formation de sommeli\u00e8re il y a quelques ann\u00e9es. Depuis, la sommellerie fait partie de son univers cr\u00e9atif et lui permet de stimuler ses sens et son esprit. C\u2019est d\u2019ailleurs par le biais des mots et de son blogue, <a href=\"https:\/\/winingwithmel.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><i>Wining with Mel<\/i><\/a>, qu\u2019elle transmet sa passion.<\/p>\n<p>\u00ab\u00a0Le monde du vin a son propre langage\u00a0\u00bb, affirme-t-elle. Tout comme dans son quotidien de traductrice, son r\u00f4le de sommeli\u00e8re est de partir d\u2019un produit jusque-l\u00e0 inconnu de sa client\u00e8le et de le traduire en une inspirante et riche description qui correspond \u00e0 leurs r\u00e9f\u00e9rents. Ainsi, le travail de la traduction et de la sommellerie ne sont pas si diff\u00e9rents, alors que les deux ont pour objectif de connecter les gens \u00e0 l\u2019essence d\u2019un produit, qu\u2019il s\u2019agisse d\u2019un texte ou d\u2019un vin.[\/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=\u00a0\u00bb4.23.1&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb header_3_font_size=\u00a0\u00bb28px\u00a0\u00bb text_orientation=\u00a0\u00bbcenter\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb]<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><b>Naviguer l\u2019importance du contexte <\/b><\/h3>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=\u00a0\u00bb4.23.1&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb]<\/p>\n<p>Selon M\u00e9lanie, il importe de se sortir d\u2019une vision \u00e9troite des mots afin de poser un regard sur les diff\u00e9rents contextes des contenus \u00e0 traduire. Chaque \u00e9crit est produit dans un contexte donn\u00e9, qu\u2019il soit culturel, social ou g\u00e9ographique. Autant les nuances de la langue d\u2019origine que celles de la langue cible doivent \u00eatre prises en compte dans la traduction afin de bien refl\u00e9ter l\u2019essence du message.<\/p>\n<p>\u00c0 titre d\u2019exemple, M\u00e9lanie fait parfois face \u00e0 la probl\u00e9matique suivante dans son travail de traductrice, une r\u00e9alit\u00e9 propre au contexte Qu\u00e9bec-Canada :<\/p>\n<p> [\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row _builder_version=\u00a0\u00bb4.21.0&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb custom_padding=\u00a0\u00bb||2px|||\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb][et_pb_column type=\u00a0\u00bb4_4&Prime; _builder_version=\u00a0\u00bb4.21.0&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb][et_pb_cta _builder_version=\u00a0\u00bb4.27.4&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb body_font_size=\u00a0\u00bb18px\u00a0\u00bb background_layout=\u00a0\u00bblight\u00a0\u00bb custom_margin=\u00a0\u00bb||||false|false\u00a0\u00bb custom_padding=\u00a0\u00bb20px|50px|10px|50px|false|false\u00a0\u00bb custom_padding_tablet=\u00a0\u00bb20px|150px|10px|150px|false|false\u00a0\u00bb custom_padding_phone=\u00a0\u00bb|10px||10px|false|false\u00a0\u00bb custom_padding_last_edited=\u00a0\u00bbon|phone\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb]<\/p>\n<p><b>\u00ab Certains documents qu\u00e9b\u00e9cois utilisent l\u2019appellation \u201cCapitale nationale\u201d. On doit donc se poser la question : parle-t-on de la r\u00e9gion de Gatineau-Ottawa ou de la r\u00e9gion de Qu\u00e9bec, sachant que les deux administrations utilisent cette m\u00eame appellation? Le r\u00e9f\u00e9rent n\u2019est pas le m\u00eame selon le contexte g\u00e9ographique dans lequel le lectorat se situe! \u00bb <\/b><\/p>\n<p>[\/et_pb_cta][et_pb_text _builder_version=\u00a0\u00bb4.23.1&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb]<\/p>\n<p>Il est alors important de choisir un.e sp\u00e9cialiste de la traduction qui d\u00e9tient une connaissance du contexte socioculturel entourant le texte. Pour M\u00e9lanie, cette comp\u00e9tence  lui permet d\u2019offrir une traduction de haute qualit\u00e9. <\/p>\n<p> [\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section][et_pb_section fb_built=\u00a0\u00bb1&Prime; _builder_version=\u00a0\u00bb4.21.0&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb custom_padding=\u00a0\u00bb0px|||||\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb][et_pb_row column_structure=\u00a0\u00bb1_2,1_2&Prime; _builder_version=\u00a0\u00bb4.21.0&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb][et_pb_column type=\u00a0\u00bb1_2&Prime; _builder_version=\u00a0\u00bb4.21.0&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb][et_pb_text _builder_version=\u00a0\u00bb4.23.1&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb header_3_font_size=\u00a0\u00bb28px\u00a0\u00bb text_orientation=\u00a0\u00bbcenter\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb]<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><b>Faire preuve d\u2019agilit\u00e9 et de versatilit\u00e9 <\/b><\/h3>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=\u00a0\u00bb4.23.1&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb]Lors de notre \u00e9change, M\u00e9lanie nous a mentionn\u00e9 l\u2019importance de d\u00e9tenir des comp\u00e9tences de recherche afin de pouvoir se plonger rapidement et efficacement dans le texte \u00e0 traduire : [\/et_pb_text][et_pb_cta _builder_version=\u00a0\u00bb4.27.4&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb body_font_size=\u00a0\u00bb18px\u00a0\u00bb background_layout=\u00a0\u00bblight\u00a0\u00bb custom_margin=\u00a0\u00bb||||false|false\u00a0\u00bb custom_padding=\u00a0\u00bb20px|50px|10px|50px|false|false\u00a0\u00bb custom_padding_tablet=\u00a0\u00bb20px|150px|10px|150px|false|false\u00a0\u00bb custom_padding_phone=\u00a0\u00bb|10px||10px|false|false\u00a0\u00bb custom_padding_last_edited=\u00a0\u00bbon|phone\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb]<\/p>\n<p><b>\u00ab Dans une seule journ\u00e9e, je peux traduire des textes qui abordent la p\u00eache, l\u2019architecture, les arts visuels et l\u2019\u00e9galit\u00e9 des genres. En tant que traductrice, il est primordial de me pr\u00e9munir de comp\u00e9tences en recherche \u00bb. <\/b><\/p>\n<p>[\/et_pb_cta][et_pb_text _builder_version=\u00a0\u00bb4.23.1&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb]Ainsi, en d\u00e9tenant des comp\u00e9tences connexes \u00e0 la traduction comme la recherche, les professionnel.le.s de la traduction enrichissent leurs coffres \u00e0 outils tout en offrant des textes qui se lisent comme s\u2019ils avaient \u00e9t\u00e9 r\u00e9dig\u00e9s par des experts du domaine.[\/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=\u00a0\u00bb4.23.1&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb header_3_font_size=\u00a0\u00bb28px\u00a0\u00bb text_orientation=\u00a0\u00bbcenter\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb]<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><b>Et l\u2019intelligence artificielle dans tout \u00e7a? <\/b><\/h3>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=\u00a0\u00bb4.23.1&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb]Les Google Traduction, DeepL et ChatGPT de ce monde font \u00e9galement partie du coffre \u00e0 outils des traducteur.trice.s au quotidien. Ces plateformes num\u00e9riques de traduction peuvent \u00eatre un bon point de d\u00e9part dans certaines situations. Toutefois, on doit garder en t\u00eate que ces \u00ab machines \u00bb n\u2019ont pas de \u00ab conscient \u00bb, comme l\u2019explique M\u00e9lanie. Elles ne peuvent donc pas capter le contexte g\u00e9n\u00e9ral et certaines subtilit\u00e9s du texte ni s\u2019adapter aux rep\u00e8res culturels du lectorat. Ce travail d\u2019analyse doit tout de m\u00eame \u00eatre effectu\u00e9 par l\u2019humain derri\u00e8re la traduction. [\/et_pb_text][\/et_pb_column][et_pb_column type=\u00a0\u00bb1_2&Prime; _builder_version=\u00a0\u00bb4.21.0&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb][et_pb_image src=\u00a0\u00bbhttps:\/\/thestorytelleragency.ca\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Melanie-Aubert_certified-translator-scaled.jpg\u00a0\u00bb alt=\u00a0\u00bbDessin\u00a0\u00bb title_text=\u00a0\u00bbMelanie Aubert_certified translator\u00a0\u00bb _builder_version=\u00a0\u00bb4.23.1&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb][\/et_pb_image][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row _builder_version=\u00a0\u00bb4.21.0&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb min_height=\u00a0\u00bb78px\u00a0\u00bb custom_padding=\u00a0\u00bb25px|||||\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb][et_pb_column type=\u00a0\u00bb4_4&Prime; _builder_version=\u00a0\u00bb4.16&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb][et_pb_text _builder_version=\u00a0\u00bb4.21.0&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbc16985e1-e0d6-4022-964d-e2bfc04fa633&Prime; header_text_color=\u00a0\u00bb#222222&Prime; header_line_height=\u00a0\u00bb1.1em\u00a0\u00bb header_3_font_size=\u00a0\u00bb28px\u00a0\u00bb text_orientation=\u00a0\u00bbcenter\u00a0\u00bb module_alignment=\u00a0\u00bbcenter\u00a0\u00bb custom_margin=\u00a0\u00bb||0px||false|false\u00a0\u00bb header_font_size_tablet=\u00a0\u00bb40px\u00a0\u00bb header_font_size_phone=\u00a0\u00bb24px\u00a0\u00bb header_font_size_last_edited=\u00a0\u00bbon|desktop\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb]<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><b>Collaborer avec The Storyteller<\/b><\/h3>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=\u00a0\u00bb4.21.0&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbc16985e1-e0d6-4022-964d-e2bfc04fa633&Prime; header_text_color=\u00a0\u00bb#222222&Prime; header_line_height=\u00a0\u00bb1.1em\u00a0\u00bb header_3_font_size=\u00a0\u00bb28px\u00a0\u00bb header_4_font_size=\u00a0\u00bb22px\u00a0\u00bb text_orientation=\u00a0\u00bbcenter\u00a0\u00bb module_alignment=\u00a0\u00bbcenter\u00a0\u00bb custom_margin=\u00a0\u00bb20px||0px||false|false\u00a0\u00bb header_font_size_tablet=\u00a0\u00bb40px\u00a0\u00bb header_font_size_phone=\u00a0\u00bb24px\u00a0\u00bb header_font_size_last_edited=\u00a0\u00bbon|desktop\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb]<\/p>\n<h4 style=\"text-align: left;\"><b>Sur quels types de mandat avez-vous collabor\u00e9 avec The Storyteller au fil du temps?<\/b><\/h4>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=\u00a0\u00bb4.23.1&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb]<\/p>\n<p>Je collabore depuis un peu plus d\u2019un an sur des projets de traduction du fran\u00e7ais vers l\u2019anglais avec The Storyteller. Ceux-ci touchent entre autres la traduction d\u2019articles de blogue et d\u2019infolettres, de m\u00eame que d\u2019autres documents d\u2019information<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_divider _builder_version=\u00a0\u00bb4.21.0&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb custom_margin=\u00a0\u00bb||7px|||\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb][\/et_pb_divider][et_pb_text _builder_version=\u00a0\u00bb4.21.0&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbc16985e1-e0d6-4022-964d-e2bfc04fa633&Prime; header_text_color=\u00a0\u00bb#222222&Prime; header_line_height=\u00a0\u00bb1.1em\u00a0\u00bb header_3_font_size=\u00a0\u00bb28px\u00a0\u00bb header_4_font_size=\u00a0\u00bb22px\u00a0\u00bb text_orientation=\u00a0\u00bbcenter\u00a0\u00bb module_alignment=\u00a0\u00bbcenter\u00a0\u00bb custom_margin=\u00a0\u00bb||0px||false|false\u00a0\u00bb header_font_size_tablet=\u00a0\u00bb40px\u00a0\u00bb header_font_size_phone=\u00a0\u00bb24px\u00a0\u00bb header_font_size_last_edited=\u00a0\u00bbon|desktop\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb]<\/p>\n<h4 style=\"text-align: left;\"><b>Quelles caract\u00e9ristiques ou qualit\u00e9s appr\u00e9ciez-vous le plus chez The Storyteller?<\/b><\/h4>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=\u00a0\u00bb4.27.4&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb]<\/p>\n<p>J\u2019appr\u00e9cie le c\u00f4t\u00e9 rassembleur et le sens de la communaut\u00e9 de The Storyteller. J\u2019aime son approche qui consiste \u00e0 mettre ses collaboratrices et sa client\u00e8le en avant-plan comme dans le cadre de ce projet de portraits.<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_divider _builder_version=\u00a0\u00bb4.21.0&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb custom_margin=\u00a0\u00bb||7px|||\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb][\/et_pb_divider][et_pb_text _builder_version=\u00a0\u00bb4.21.0&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbc16985e1-e0d6-4022-964d-e2bfc04fa633&Prime; header_text_color=\u00a0\u00bb#222222&Prime; header_line_height=\u00a0\u00bb1.1em\u00a0\u00bb header_3_font_size=\u00a0\u00bb28px\u00a0\u00bb header_4_font_size=\u00a0\u00bb22px\u00a0\u00bb text_orientation=\u00a0\u00bbcenter\u00a0\u00bb module_alignment=\u00a0\u00bbcenter\u00a0\u00bb custom_margin=\u00a0\u00bb||0px||false|false\u00a0\u00bb header_font_size_tablet=\u00a0\u00bb40px\u00a0\u00bb header_font_size_phone=\u00a0\u00bb24px\u00a0\u00bb header_font_size_last_edited=\u00a0\u00bbon|desktop\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb]<\/p>\n<h4 style=\"text-align: left;\"><b>Quels sont les impacts positifs g\u00e9n\u00e9r\u00e9s par votre collaboration avec The Storyteller<\/b><\/h4>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=\u00a0\u00bb4.23.1&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb]<\/p>\n<p>La traduction peut \u00eatre une profession solitaire, surtout lorsqu\u2019on travaille \u00e0 notre propre compte. Ma collaboration avec The Storyteller me permet d\u2019\u00e9largir mon r\u00e9seau professionnel, de rencontrer des personnes passionn\u00e9es et de d\u00e9couvrir des organismes locaux. <\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row _builder_version=\u00a0\u00bb4.21.0&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb][et_pb_column type=\u00a0\u00bb4_4&Prime; _builder_version=\u00a0\u00bb4.21.0&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb][et_pb_text _builder_version=\u00a0\u00bb4.27.4&Prime; _module_preset=\u00a0\u00bbdefault\u00a0\u00bb module_alignment=\u00a0\u00bbleft\u00a0\u00bb hover_enabled=\u00a0\u00bb0&Prime; global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb sticky_enabled=\u00a0\u00bb0&Prime;]<\/p>\n<p><em>Un grand merci \u00e0 M\u00e9lanie Aubert d\u2019avoir pris un moment pour nous parler avec passion de l\u2019univers de la traduction. <strong>Pour en apprendre davantage sur M\u00e9lanie et ses services, consultez son <\/strong><\/em><a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/melanie-aubert-13589581\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><b><i>profil LinkedIn<\/i><\/b><\/a>.<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_button button_url=\u00a0\u00bb\/fr\/portraits\/\u00a0\u00bb button_text=\u00a0\u00bbNos autres portraits\u00a0\u00bb button_alignment=\u00a0\u00bbcenter\u00a0\u00bb _builder_version=\u00a0\u00bb4.27.4&Prime; custom_padding=\u00a0\u00bb8px|17px|8px|17px|true|false\u00a0\u00bb custom_css_main_element=\u00a0\u00bb||padding: 13px 7px 9px !important;||margin-left: 0;\u00a0\u00bb global_colors_info=\u00a0\u00bb{}\u00a0\u00bb][\/et_pb_button][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>M\u00e9lanie Aubert : La qu\u00eate du mot juste en traduction The Storyteller vous propose une s\u00e9rie de portraits de client.e.s et de collaborateurs.trices soulignant leur vision et leur engagement envers une th\u00e9matique qui les touche de pr\u00e8s. Dans cette \u00e9dition: entretien avec M\u00e9lanie Aubert, traductrice agr\u00e9\u00e9e et collaboratrice de The Storyteller. \u00c0 la fois apprenante, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":255651,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_et_pb_use_builder":"on","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"class_list":["post-256398","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.2 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Portrait: La qu\u00eate du mot juste en traduction - The Storyteller<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Entretien avec M\u00e9lanie Aubert, traductrice, qui nous parle de l&#039;importance du contexte et du choix des mots en traduction.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/portraits\/traduction\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Portrait: La qu\u00eate du mot juste en traduction - The Storyteller\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Entretien avec M\u00e9lanie Aubert, traductrice, qui nous parle de l&#039;importance du contexte et du choix des mots en traduction.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/portraits\/traduction\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"The Storyteller\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-05-02T22:02:22+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/Storyteller_Logo-Horz-2018-web.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1388\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"494\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"4 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/portraits\/traduction\/\",\"url\":\"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/portraits\/traduction\/\",\"name\":\"Portrait: La qu\u00eate du mot juste en traduction - The Storyteller\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/#website\"},\"datePublished\":\"2024-01-18T00:23:59+00:00\",\"dateModified\":\"2025-05-02T22:02:22+00:00\",\"description\":\"Entretien avec M\u00e9lanie Aubert, traductrice, qui nous parle de l'importance du contexte et du choix des mots en traduction.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/portraits\/traduction\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/portraits\/traduction\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/portraits\/traduction\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Portrait: La qu\u00eate du mot juste en traduction\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/#website\",\"url\":\"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/\",\"name\":\"The Storyteller\",\"description\":\"Authentic Marketing Agency\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/#organization\",\"name\":\"The Storyteller - Authentic Marketing Agency\",\"alternateName\":\"Authentic Marketing Agency\",\"url\":\"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/storyteller_favicon.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/storyteller_favicon.jpg\",\"width\":494,\"height\":494,\"caption\":\"The Storyteller - Authentic Marketing Agency\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/thestorytelleragency\/\"]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Portrait: La qu\u00eate du mot juste en traduction - The Storyteller","description":"Entretien avec M\u00e9lanie Aubert, traductrice, qui nous parle de l'importance du contexte et du choix des mots en traduction.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/portraits\/traduction\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Portrait: La qu\u00eate du mot juste en traduction - The Storyteller","og_description":"Entretien avec M\u00e9lanie Aubert, traductrice, qui nous parle de l'importance du contexte et du choix des mots en traduction.","og_url":"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/portraits\/traduction\/","og_site_name":"The Storyteller","article_modified_time":"2025-05-02T22:02:22+00:00","og_image":[{"width":1388,"height":494,"url":"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/Storyteller_Logo-Horz-2018-web.jpg","type":"image\/jpeg"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"4 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/portraits\/traduction\/","url":"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/portraits\/traduction\/","name":"Portrait: La qu\u00eate du mot juste en traduction - The Storyteller","isPartOf":{"@id":"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/#website"},"datePublished":"2024-01-18T00:23:59+00:00","dateModified":"2025-05-02T22:02:22+00:00","description":"Entretien avec M\u00e9lanie Aubert, traductrice, qui nous parle de l'importance du contexte et du choix des mots en traduction.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/portraits\/traduction\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/portraits\/traduction\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/portraits\/traduction\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Portrait: La qu\u00eate du mot juste en traduction"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/#website","url":"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/","name":"The Storyteller","description":"Authentic Marketing Agency","publisher":{"@id":"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/#organization","name":"The Storyteller - Authentic Marketing Agency","alternateName":"Authentic Marketing Agency","url":"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/storyteller_favicon.jpg","contentUrl":"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/storyteller_favicon.jpg","width":494,"height":494,"caption":"The Storyteller - Authentic Marketing Agency"},"image":{"@id":"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/company\/thestorytelleragency\/"]}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/256398","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=256398"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/256398\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":987584492,"href":"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/256398\/revisions\/987584492"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/255651"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/thestorytelleragency.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=256398"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}